Johannes 16:15

SVAl wat de Vader heeft, is Mijn; daarom heb Ik gezegd, dat Hij het uit het Mijne zal nemen, en u verkondigen.
Steph παντα οσα εχει ο πατηρ εμα εστιν δια τουτο ειπον οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν
Trans.

panta osa echei o patēr ema estin dia touto eipon oti ek tou emou lēpsetai kai anangelei ymin


Alex παντα οσα εχει ο πατηρ εμα εστιν δια τουτο ειπον οτι εκ του εμου λαμβανει και αναγγελει υμιν
ASVAll things whatsoever the Father hath are mine: therefore said I, that he taketh of mine, and shall declare [it] unto you.
BEEverything which the Father has is mine: that is why I say, He will take of what is mine and will make it clear to you.
Byz παντα οσα εχει ο πατηρ εμα εστιν δια τουτο ειπον οτι εκ του εμου λαμβανει και αναγγελει υμιν
DarbyAll things that the Father has are mine; on account of this I have said that he receives of mine and shall announce [it] to you.
ELB05Alles, was der Vater hat, ist mein; darum sagte ich, daß er von dem Meinen empfängt und euch verkündigen wird.
LSGTout ce que le Père a est à moi; c'est pourquoi j'ai dit qu'il prend de ce qui est à moi, et qu'il vous l'annoncera.
Peshܟܠ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܠܐܒܝ ܕܝܠܝ ܗܘ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܡܢ ܕܝܠܝ ܢܤܒ ܘܢܚܘܝܟܘܢ ܀
SchAlles, was der Vater hat, ist mein; darum habe ich gesagt, daß er es von dem Meinigen nehmen und euch verkündigen wird.
WebAll things that the Father hath are mine: therefore I said, that he will take of mine, and show it to you.
Weym Everything that the Father has is mine; that is why I said that the Spirit of Truth takes of what is mine and will make it known to you.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken